Пристально слежу за развитием флексографии с 70-х годов прошлого столетия, с той поры, когда была еще студенткой Московского полиграфического института (который впоследствии назывался МГАП (Академия печати) и МГУП (Университет печати), а теперь это Высшая школа печати и медиаиндустрии в Московском Политехе). Затем наблюдала за развитием этого способа, работая редактором в единственном советском журнале «Полиграфия». А с 1997 г. являюсь редактором-издателем журнала «Флексо Плюс — флексография и спецвиды печати».
К сожалению, по этой полиграфической специальности издано совсем немного литературы, и первой была книга Б. А. Сорокина (в соавторстве с О. Зданом) «Флексографская печать» — именно так она называлась. Должна сказать, что и в советской литературе, и в упомянутой книге, и в последующих изданиях МГУПечати, и в более поздних и близких к нашим дням изданиях прилагательное ФЛЕКСОГРАФСКИЙ печаталось именно так, и произносилось грамотными специалистами точно так же.
В «Словаре по полиграфии и полиграфической технологии», вышедшем в 1995 г., на с. 189 читаем: «Флексографская печать».
Вот книга «Печатное оборудование», вышедшая в издательстве МГУП в 1999 г. На с. 148 — глава под названием «Секция флексографской печати». В том же издательстве в 2000 г. вышло учебное пособие «Техника флексографской печати». А в 2005 г. Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям издало «Технологические инструкции. Процессы флексографской печати».
Это всего лишь несколько примеров грамотных профессиональных изданий, можно привести гораздо больше. Но, к моему глубокому удивлению, несколько лет назад неожиданно появились странные мнения людей, которые, по-видимому, мало знакомы с этой темой, но взяли на себя смелость объявить, что якобы грамотнее называть эту печать флексоГРАФИЧЕской. Вроде бы слово «флексографская» похоже на «графская», а это не демократично, не по-рабоче-крестьянски. Смешно и грустно! К сожалению, даже уважаемая "Википедия" употребляет искаженное прилагательное.
Как с этим справиться? Русский язык стремится к краткости и ясности, любое удлинение простых слов и тем более специальных терминов не прививается, а нам хотят преподнести ложное написание как единственно верное. Честно говоря, я бы предпочла даже разговорное «флексушная» или «флексовая» псевдотермину «флексографическая»! Давайте вместе сохранять хорошие традиции и с уважением относиться к флексоГРАФской терминологии!
С уважением к читателю-профессионалу и русскому языку, Нина Шапинова